Предыдущая   На главную   Содержание   Следующая
 
АМЕРИКАНСКИЙ СЛЕНГ
 
911, или nine-eleven - дословно "девятый месяц, одиннадцатый день", которое обозначает трагические события этого дня.
suicide bomber - "бомбист-самоубийца" - это словосочетание существует довольно давно. Когда в декабре Ричард Рид в своих кроссовках пронес на борт авиалайнера бомбу, его стали называть shoe bomber - "кроссовочный бомбист". Засвидетельствованы случаи слияния этих сочетания в shoeicide bomber.
Ground zero - эпицентр зоны поражения ядерного взрыва. Сегодня, особенно применительно к Нью-Йорку, оно чаще всего обозначает руины двух башен Всемирного торгового центра.
Одиннадцатого сентября обреченные на смерть пассажиры по команде Тодда Бимера Let"s roll! сорвали планы угонщиков четвертого авиалайнера. Выражением Let"s roll! часто пользуется сам президент Буш. Хотя общий смысл выражения Let"s roll! ("Поехали"! или "Давайте"!) понятен, его героическое смысловое наполнение передать трудно.
В афганских пещерах Тора-Боры американские ВВС применяли самую мощную неатомную бомбу в своем арсенале, прозванную daisy cutter - "косильщик ромашек".
Слово weapon значит "оружие", но может обозначать и "боеприпас/боеголовка". Если для "начинки" боеприпасов, скажем, используются носители сибирской язвы, то можно сказать: Iraq is suspected of weaponizing anthrax - "Ирак подозревают в использовании сибирской язвы в военных целях".
Напоминаем, что лексика, о которой говорится, не вошла в литературный язык. Рекомендуем обратить внимание на nine-eleven - "11 сентября", ground zero - "руины Всемирного торгового центра", daisy cutter - "мощная бомба". Надеемся, что примеры типа shoeicide bomber или weaponize дали вам представление о постсентябрьском английском языке.

ma-and-pa или mom-and-pop ad/, малый бизнес, который ведет семья.
magic carpet n. ковер-самолет.
make a beeline for v. рвануть по прямой, напрямик: John made a beeline for first base until the other team player doesn" t catch the ball.- Джон прямиком рванул к первой базе, пока игрок другой команды не успел поймать мастерски отбитый Миком мяч.
make a day of it v. phr. посвящать чему-то весь день: We were afraid of literature exam coming on Monday and all the Sunday made a day of it.- Мы жутко боялись экзамена по литературе в понедельник и все воскресенье посвятили подготовке.
make a pass at v. phr. прогрессировать в отношениях с противоположным полом: - I know him for 7 weeks already but he never made a pass at me.- Я знаю его уже почти два месяца, но он еще пока ни разу не пытался сойтись со мной поближе (переспать).
make a play for v. phr. заигрывать, флиртовать, ухаживать, ухлестывать, увиваться, бегать, заклеить (не бумагу, а девушку, как вы уже догадались), "клинья подбивать": - John always makes a play for new girls in the group.-Джон вечно увивается за новыми девчонками в группе.
make eyes at v. phr. стрелять глазами, строить глазки: - Maggy? I hate her way of making eyes at Mick instead of finding one of her own. Джейн обсуждает с подругами новую девушку колледжа Мэгги: - Я терпеть не могу ее манеру, - говорит Джейн, - вместо того, чтобы завести себе собственного парня, строить глазки моему Мику.
make off v. убегать, уходить: As soon as John saw Bob with his mother fucker friends he made off at once.- Как только Джон увидел Боба с его корешами, он тут же смылся.
make the scene v. phr. присутствовать, находиться в данном месте, светиться (не внутренним светом, а своим фэйсом): - I don"t wanna make the scene! I"m gonna make off.- Я не собираюсь больше тут торчать! Я ухожу.
make the grade v. преуспеть, прославиться, подняться: "I read the news today oh boy! About a lucky man who made the grade...- Ничего себе! Я сегодня прочитал в газете об одном счастливчике. которому несказанно повезло..." - поет Джон Леннон в известной песне "Битлз " "A Day In The Life". Далее Джон с присущим ему черным юмором рассказывает, как "прославился" этот "счастливчик" - разбился на машине и тем самым угодил в вечерние новости".
makeup v. 1. собирать, складывать, составлять: На курсах вождения полицейской академии инспектор, объясняя устройство машины, начинает с глубокомысленной фразы: "The car is made up of many different parts: wheels, seats, tires and doors.- Машина состоит из многих частей: колеса, сиденья, шины и двери..." Королевские охранники прибегают к королю и взволнованно докладывают: - Там этот яйцеголовый парень... Хампти-Дампти (Шалтай-Болтай) во сне упал со стены, и все наши ребята have no idea how to make him up (не представляют, как его собрать "; 2. компенсировать (растраченные силы), восстанавливать (потерянные калории): - I know he"s getting tired too, but the guy knows how to make up.-Да, он устает на работе, но парень умеет компенсировать потраченные силы; 3. сочинять: - Let"s make up a song for Jane"s birthday.-Давай сочиним песню ко дню рождения Джейн; 4. красить губы: - Wait me, guys! I just make up! - Ребята, подождите немного! Я только губы накрашу!-кричит Джейн Мику и Джону; 5. мириться: - Come on, guys, make up.- Ну же, ребята, помиритесь,- умоляет Джейн рассорившихся в дым Мика и Джона, и те, совсем запутавшись в многозначности английского языка, начинают красить губы (шутка).
mob n. банда, мафия.
monkey business n. грязное дело: - Too many monkey business going on in this affair! You better watch out whom you deal with! - В этом деле что-то слишком много грязи! Смотри внимательно, с кем ты связываешься! - говорит Билли своему приятелю, когда они чистят конюшни от навоза.
money to burn и. phr. "денег - куры не клюют": His grandfather left him money to burn.- Его дед после смерти оставил ему кучу денег.
mother fucker (он же: cocksucker, shitass, ass-hole, fucker, bastard, dip-shit, son-of-bitch, creep, jerk, crud) n. грубое ублюдок, сволочь, мразь, падла, гад, гадюка, гадина, гаденыш; короче, нехороший человек мужского пола. Иногда и хороший человек, но опять-таки мужского пола.
moonlighting и. это не лунный свет, а подработка, халтурка. Видимо, раньше, в старой доброй Англии, как и Америке, подработкой занимались лишь при лунном свете.
morning after n. похмелье: - Yes, Johnny, I see you actually got a pretty cool morning after.-Да, Джонни, вижу, у тебя сегодня приятное похмелье,-усмехается Джейн, зайдя утром к Джону, а тот лежит со льдом на голове и банкой пива в руке.
move v. "шевелись!", "двигай!", "разойдись!"
move in on v. phr. отбирать, забирать, заменять: Frozen foods moved in on the market for fresh ones.- Мороженые продукты заменили свежими.
movie n. кино, киношка, фильм.
move your ass v. двигать своей задницей (в смысле: шевелиться быстрее): - C"mon! Move your ass! -Давай! Шевелись! - покрикивает Тимоти Тимпсон на своих бойцов.
my God (восклицание) Боже! Боже мой!: - "My God! What they did with my car! После перестрелки Ле Пешен и сержант поднимаются из-за своей машины, за которой они прятались, и осматривают ее, всю, как сито. изрешеченную пулями.- "Господи! Что они сделали с моей колымагой! - кричит в гневе комиссар.
mucho n. см. нижнюю строчку.
muchoman (machoman) n. от испанского "мучо"- сильный, крутой, супермен.
 
Никнейм agents зарегистрирован!
При использовании материалов сайта ссылка на http://agents.sitecity.ru - ОБЯЗАТЕЛЬНА ! ! ! ♪ ♥ ♠ ♣ ♦ ♫ AlexP's games Бобыч.Ру - все, что нужно! Рейтинг TopSport Jewel TOP 20 UA-RU Переводчик - Uaportal.com Животные: собаки, кошки, аквариумные рыбки, птицы, лошади, попугаи, грызуны, рептилии, амфибии, членистоногие, дикие животные; фото животных, картинки, обои животных; породы собак, породы кошек; клички собак, клички кошек, клички животных; форумы о животных, рефераты, голоса животных, консультации Одессика The Ocean Rowing Society
Каталог с прямыми ссылками
ФОБОС: погода в г.Одесса
Era.com.ua - Сервер Объявлений, Каталог сайтов
Обмен ссылками
Проголосовать за этот сайт в рейтинге!
 


Большой ассортимент запчастей: глушители, крылья, подвеска, бамперы, амортизаторы Рено | Безоперационная ультразвуковая липосакция | Романтика круизов по морям и рекам